Samstag, 27. November 2010
The Launch – Impressions
youjia, 03:02h
Thank you all for coming to the booklaunch on Thursday, November 25th 2010, 7:30 pm at the Bookworm in Beijing of
Culturescapes China: Chinas Kulturszene ab 2000.
Culturescapes China: China’s Cultural Scene Since 2000.
Katharina Schneider-Roos and Stefanie Thiedig (eds.)
Basel: Christoph Merian 2010.
After a short introduction about the origins of the book and an overview about the content, we had three special guests on the podium: Martin Brandes, Li Yinan and Barbara Münch – who gave more details about their special disciplines. A presentation in the background was showing all the authors' article titles and the pictures inside the book.

The origins
After Katharina Schneider-Roos and I first met in February 2009, the publication project is now concluded on November 2010. Our starting point was that the art scene in China and especially Beijing as the centre of culture and art was and still is on the verge of a change. We wanted to show a special perspective of the art scene through people who are actively involved, who witness the scene and participate in it – so we gathered almost thirty authors taking a ten years retrospective in the different disciplines of fine arts, film and photography, literature and theatre, music, and architecture. Our approach was commemoration – we believe that a time of reflection started and we wanted to take this to reflect ourselves, to remember the 2000s – in our own way: subjective and selective. What we were looking for was an overall structure of art works and working in the arts, and of form and content.

Thank you!
Katharina and I would like to express our deepest gratitude to our authors and all other contributors – we all worked for free, because we wanted to share our experiences.
Many authors also contributed photos – thank you very much! A very special photo-contribution-thank-you goes to:
- Katharina Hesse
- Shu Yang
- Uli Sigg and staff
- Doro Adam and Barbara Münch
Thank you also Cathrine Lutz and Eva Lüdi for your great translations and Johannes Schneider and your company Webducation for sponsoring 16 extra pages of color print!
My special thanks goes to Katharina who wishes us all the best regards and says hello from Basel!

Content overview, introduction
Contemporary Chinese art has experienced a rapid hype – art and commerce approached each other, and so did the official side with the independent scene.
From 1950 until the end of the Cultural Revolution, there was no connection with the outside world in China. In the late 1970s after Deng Xiaoping’s Open Door policy, cultural basic work had to be done, where after the 1980s was a time of great social openness. Starting from universities and connected with the demand of change, everything was absorbed, which was available after China’s long isolation. A cultural fiver broke out – the New Wave.
The shock of 1989 was a relapse into the underground, followed by an inside and outside emigration in the 1990s. While many artists went abroad, those who stayed still did find a way to express themselves: the first artist's communes started, Beijing East Village and Yuanmingyuan, exhibitions in apartments of friends, experimental spaces for painting, performance art, lyrics, music and theatre in China.
In the first years of the new century, artists came out of the isolation and started to become part of the establishment. Fine arts are the prime example of the change the contemporary art scene went through: from a sub-culture in the 1990s to a cultural industry in the 2000s.
The noughties were a time of commercialisation and globalisation of apparently boundless possibilities. The time of collective exchange of thoughts and working inside groups was over, the perception of Chinese artists as individuals in the international scene had begun – away from the transfiguration of exotic romanticism.
Discussions if the beginning of commercialisation is the death of avant-garde and how prices and quality affect the work of artists are now replaced by questions of the function of art in China, of the Chinese self-consciousness, the communicated values and public education.

Panel discussion
According to the order of the articles in our book, we first spoke to Martin Brandes, who wrote the article about Chinese film economy. Martin lives in Beijing since 2001. Since 1975, he has been working in film distribution and in cinema and TV production, as well as writing articles for film economy magazines and his own film scripts. Martin is a script evaluator of the Pro 7/ Sat1-group, a China correspondent of various magazines, and the senior advisor of the national China Documentary Film Commission in Beijing.

Chinese film went a long way during the past ten years. The sole status of being a propaganda instrument from the official side blurred and film became a commercial good. China is now number 3 of the film producing countries. Martin described how the commercial film market work, how strict censorship is, and what role SARFT plays. He also said a few words to how does the illegal market works. In his article, Martin describes the Chinese film economy going through massive changes in structure and focus – at the launch, he stood question and answer about figures and tendencies and also answered how the WTO accession 2001 has changed the Chinese film economy.
Our second guest was Li Yinan 李亦男, who wrote about independent theatre in Beijing. Li Yinan, who has studied German Literature, Dramatics and Sinology in Beijing, New York and Hamburg, works as a dramaturge in Beijing. She lived in Munich from 2003 working as a theatre and art critic, since 2005 she lectures in Chinese Theatre at the University of Munich, the University of Frankfurt and the Central Academy of Drama in Beijing. Since 2007, she is director of Theatre Arts in Beijing.

Yinan writes about young theatre people trying to find their own voice and described the current status quo and gave a quick overview about how education had changed over the last decade and what still needs to be done. There are young people coming from all over China to Beijing to see and play theatre. All they know, she says, is the few DVDs by Lin Zhaohua and Meng Jinghui. Li Yinan tells us how Beijing sticks out in being the capital for independent theatre. She has organised workshops and the new dramaturgy program at the Central Academy of Drama attempting to bring a change to the Chinese theatre scene, which she introduced to the audience.
Barbara Münch as our final guest author on the podium wrote about the contemporary architectural scene in China. Barbara studied Architecture, Economics and Engineering. Since 2000, she lectures architecture at universities in Berlin and Beijing. She is a researcher and writer about architecture and city development in China and works as an independent architect.

In the last couple of years, architecture has made its step from being a handicraft towards a discipline of art; exciting architecture can be found in China … Barbara talked about the still omnipresent clichee of prestige buildings by famous Western architects, described the change happening in Chinese architecture. She also spoke about how architecture helps creating a unique environment for the people – in big cities and what is going on in the suburbs and the hinterland. Moreover, she described the historic circumstances of architecture, the different views in protection of heritage: in a structural sense of how Chinese architects work in Local Design Institutes (LDIs) and independent bureaus; and in form and content if there is a Chinese architectural language.
Once again, thanks to everyone present for coming. I hope, you enjoyed the evening and went home with a few new impressions. The book is available at Amazon or contact Katharina or me directly.

Photo provided by Katharina Schneider-Roos.

That's me, Stefanie Thiedig aka 由甲.
All pictures except the last one of Katharina were taken by Julia Odenstein.
Tags für diesen Beitrag 这本文章的标记: Architektur 建筑, Literatur 文学, Film 电影, Theater 话剧, Häufig gelesen 频看
Culturescapes China: Chinas Kulturszene ab 2000.
Culturescapes China: China’s Cultural Scene Since 2000.
Katharina Schneider-Roos and Stefanie Thiedig (eds.)
Basel: Christoph Merian 2010.
After a short introduction about the origins of the book and an overview about the content, we had three special guests on the podium: Martin Brandes, Li Yinan and Barbara Münch – who gave more details about their special disciplines. A presentation in the background was showing all the authors' article titles and the pictures inside the book.

The origins
After Katharina Schneider-Roos and I first met in February 2009, the publication project is now concluded on November 2010. Our starting point was that the art scene in China and especially Beijing as the centre of culture and art was and still is on the verge of a change. We wanted to show a special perspective of the art scene through people who are actively involved, who witness the scene and participate in it – so we gathered almost thirty authors taking a ten years retrospective in the different disciplines of fine arts, film and photography, literature and theatre, music, and architecture. Our approach was commemoration – we believe that a time of reflection started and we wanted to take this to reflect ourselves, to remember the 2000s – in our own way: subjective and selective. What we were looking for was an overall structure of art works and working in the arts, and of form and content.

Thank you!
Katharina and I would like to express our deepest gratitude to our authors and all other contributors – we all worked for free, because we wanted to share our experiences.
Many authors also contributed photos – thank you very much! A very special photo-contribution-thank-you goes to:
- Katharina Hesse
- Shu Yang
- Uli Sigg and staff
- Doro Adam and Barbara Münch
Thank you also Cathrine Lutz and Eva Lüdi for your great translations and Johannes Schneider and your company Webducation for sponsoring 16 extra pages of color print!
My special thanks goes to Katharina who wishes us all the best regards and says hello from Basel!

Content overview, introduction
Contemporary Chinese art has experienced a rapid hype – art and commerce approached each other, and so did the official side with the independent scene.
From 1950 until the end of the Cultural Revolution, there was no connection with the outside world in China. In the late 1970s after Deng Xiaoping’s Open Door policy, cultural basic work had to be done, where after the 1980s was a time of great social openness. Starting from universities and connected with the demand of change, everything was absorbed, which was available after China’s long isolation. A cultural fiver broke out – the New Wave.
The shock of 1989 was a relapse into the underground, followed by an inside and outside emigration in the 1990s. While many artists went abroad, those who stayed still did find a way to express themselves: the first artist's communes started, Beijing East Village and Yuanmingyuan, exhibitions in apartments of friends, experimental spaces for painting, performance art, lyrics, music and theatre in China.
In the first years of the new century, artists came out of the isolation and started to become part of the establishment. Fine arts are the prime example of the change the contemporary art scene went through: from a sub-culture in the 1990s to a cultural industry in the 2000s.
The noughties were a time of commercialisation and globalisation of apparently boundless possibilities. The time of collective exchange of thoughts and working inside groups was over, the perception of Chinese artists as individuals in the international scene had begun – away from the transfiguration of exotic romanticism.
Discussions if the beginning of commercialisation is the death of avant-garde and how prices and quality affect the work of artists are now replaced by questions of the function of art in China, of the Chinese self-consciousness, the communicated values and public education.

Panel discussion
According to the order of the articles in our book, we first spoke to Martin Brandes, who wrote the article about Chinese film economy. Martin lives in Beijing since 2001. Since 1975, he has been working in film distribution and in cinema and TV production, as well as writing articles for film economy magazines and his own film scripts. Martin is a script evaluator of the Pro 7/ Sat1-group, a China correspondent of various magazines, and the senior advisor of the national China Documentary Film Commission in Beijing.

Chinese film went a long way during the past ten years. The sole status of being a propaganda instrument from the official side blurred and film became a commercial good. China is now number 3 of the film producing countries. Martin described how the commercial film market work, how strict censorship is, and what role SARFT plays. He also said a few words to how does the illegal market works. In his article, Martin describes the Chinese film economy going through massive changes in structure and focus – at the launch, he stood question and answer about figures and tendencies and also answered how the WTO accession 2001 has changed the Chinese film economy.
Our second guest was Li Yinan 李亦男, who wrote about independent theatre in Beijing. Li Yinan, who has studied German Literature, Dramatics and Sinology in Beijing, New York and Hamburg, works as a dramaturge in Beijing. She lived in Munich from 2003 working as a theatre and art critic, since 2005 she lectures in Chinese Theatre at the University of Munich, the University of Frankfurt and the Central Academy of Drama in Beijing. Since 2007, she is director of Theatre Arts in Beijing.

Yinan writes about young theatre people trying to find their own voice and described the current status quo and gave a quick overview about how education had changed over the last decade and what still needs to be done. There are young people coming from all over China to Beijing to see and play theatre. All they know, she says, is the few DVDs by Lin Zhaohua and Meng Jinghui. Li Yinan tells us how Beijing sticks out in being the capital for independent theatre. She has organised workshops and the new dramaturgy program at the Central Academy of Drama attempting to bring a change to the Chinese theatre scene, which she introduced to the audience.
Barbara Münch as our final guest author on the podium wrote about the contemporary architectural scene in China. Barbara studied Architecture, Economics and Engineering. Since 2000, she lectures architecture at universities in Berlin and Beijing. She is a researcher and writer about architecture and city development in China and works as an independent architect.

In the last couple of years, architecture has made its step from being a handicraft towards a discipline of art; exciting architecture can be found in China … Barbara talked about the still omnipresent clichee of prestige buildings by famous Western architects, described the change happening in Chinese architecture. She also spoke about how architecture helps creating a unique environment for the people – in big cities and what is going on in the suburbs and the hinterland. Moreover, she described the historic circumstances of architecture, the different views in protection of heritage: in a structural sense of how Chinese architects work in Local Design Institutes (LDIs) and independent bureaus; and in form and content if there is a Chinese architectural language.
Once again, thanks to everyone present for coming. I hope, you enjoyed the evening and went home with a few new impressions. The book is available at Amazon or contact Katharina or me directly.

Photo provided by Katharina Schneider-Roos.

That's me, Stefanie Thiedig aka 由甲.
All pictures except the last one of Katharina were taken by Julia Odenstein.
Tags für diesen Beitrag 这本文章的标记: Architektur 建筑, Literatur 文学, Film 电影, Theater 话剧, Häufig gelesen 频看
... link (0 Kommentare) ... comment
Dienstag, 16. November 2010
LA PUBLICA –– The Booklaunch!
youjia, 02:19h
If you happen to be in Beijing: Please feel welcome to come to the Bookworm on Thursday, November 25th, 2010 at 7:30 pm to celebrate with us the booklaunch with panel discussion of
Katharina Schneider-Roos and Stefanie Thiedig (eds.): Culturescapes China: Chinas Kuturszene ab 2000 (China's Cultural Scene Since 2000). Basel: Christoph Merian 2010.

It has taken quite a while with quite some difficulties in between. Nevertheless, a nice product came out … And now, it is finally ready! The publication is printed and circulating.
The booklaunch has taken place in Basel and was a great success. To also round up our project here in Beijing and to celebrate our work, we are getting together with our illustrious circle of authors and all of you interested in the Chinese art scene.

The art scene in China and especially in Beijing is on the verge of a change. Culturescapes has gathered almost thirty authors taking a ten year's retrospective look at China's art scene. Chinese artists from different disciplines are described exclusively by authors who have been actively involved in the scene. Join us to hear about their work and experience in this vibrant art capital.
Focus
Our goal was to define the present by reviewing the past ten years and venture an outlook into future developments. The main focus lies on the subject of how artists deal with commemoration – because we saw a change of reflection after the hype and boom of the years between 2000 and 2008/9 after the Olympic Games and especially after the financial crisis. Artists are moving a step backwards for reflection no. We have been tracking the artist's ideas they had in 2009, the "year of remembrance" (Tian'anmen 20 years, PRCh 60 years, May-4th 90 years and so on).
Content
An overall introduction about the cultural industry provides the readers with background information and hopefully opens up new perspectives.
The main chapters are fine arts, film and photography, literature and theatre, music, and architecture – each written by around five authors controversially and complementarily visualising their own scope and experience of the past ten years. Each chapter includes a brief introduction with the necessary background of the specific discipline in China with the main focus in Beijing.
What we were looking for, on the one hand, was the development and reorganisation of the art scene with the most important happenings during this time, and, on the other hand, we aimed at grasping the personal an active involvement of the authors and artists and their own point of view – subjective and selective. We searched for analysis in form and content, illustrating this publication with pictorial sections for an additional visual understanding.
The participating authors and their input are:
Introduction
- Andrea Riemenschnitter about China's new cultural industry
Images (Fine Arts)
- Sabine Wang about the independent Chinese art scene
- Stefanie Thiedig interviewing the artist and curator Li Zhenhua
- Jasmin T. C. Kossenjans about prices of contemporary Chinese art
- Katharina Schneider-Roos interviewing the collector Uli Sigg
- Kim Karlsson about tradition in ascent in China
Pictures (Film and Photography)
- Katharina Schneider-Roos about the independent Chinese film
- Martin Brandes about Chinese film economy
- Lutz Reitemeier about "Tuya's Marriage"
- Shu Yang about performance photography
- Katharina Hesse's photographic reflections
- Stefanie Thiedig and Katharina Hesse about documentary photography and photo journalism
Dialogues (Literature and Theatre)
- Ingrid Fischer-Schreiber about Internet literature in China
- Patrizia van Daalen about Chinese publishing houses
- Martin Winter about Chinese literature
- Alison M. Friedman about modern dance in China
- Li Yinan about independent theatre in Beijing
- Cao Kefei and Christoph Lepschy about Chinese theatre and Europe
- Wu Wenguang about memory happening
Sounds (Music)
- Dorothea Adam about the alternative music scene in Beijing
- Yan Jun about electronic music in China
- Frank Kouwenhoven about traditional music in contemporary China
Spaces (Architecture)
- Barbara Münch about the contemporary architectural scene in China
- Barbara Münch interviewing the architect Zhu Pei

We are very much looking forward to seeing you next week on Thursday!
And, yes, I am really excited about it!!!
Tags für diesen Beitrag 这本文章的标记 – hier ist alles in einem zu finden: Publikation 出版, Text 文字, Gegenwart 当代, Künstler 艺术家, Malerei 绘画, Multimedia 多媒体, Film 电影, Fotografie 摄影, Literatur 文学, Theater 话剧, Musik 音乐, Architektur 建筑, Häufig gelesen 频看
Katharina Schneider-Roos and Stefanie Thiedig (eds.): Culturescapes China: Chinas Kuturszene ab 2000 (China's Cultural Scene Since 2000). Basel: Christoph Merian 2010.

It has taken quite a while with quite some difficulties in between. Nevertheless, a nice product came out … And now, it is finally ready! The publication is printed and circulating.
The booklaunch has taken place in Basel and was a great success. To also round up our project here in Beijing and to celebrate our work, we are getting together with our illustrious circle of authors and all of you interested in the Chinese art scene.

The art scene in China and especially in Beijing is on the verge of a change. Culturescapes has gathered almost thirty authors taking a ten year's retrospective look at China's art scene. Chinese artists from different disciplines are described exclusively by authors who have been actively involved in the scene. Join us to hear about their work and experience in this vibrant art capital.
Focus
Our goal was to define the present by reviewing the past ten years and venture an outlook into future developments. The main focus lies on the subject of how artists deal with commemoration – because we saw a change of reflection after the hype and boom of the years between 2000 and 2008/9 after the Olympic Games and especially after the financial crisis. Artists are moving a step backwards for reflection no. We have been tracking the artist's ideas they had in 2009, the "year of remembrance" (Tian'anmen 20 years, PRCh 60 years, May-4th 90 years and so on).
Content
An overall introduction about the cultural industry provides the readers with background information and hopefully opens up new perspectives.
The main chapters are fine arts, film and photography, literature and theatre, music, and architecture – each written by around five authors controversially and complementarily visualising their own scope and experience of the past ten years. Each chapter includes a brief introduction with the necessary background of the specific discipline in China with the main focus in Beijing.
What we were looking for, on the one hand, was the development and reorganisation of the art scene with the most important happenings during this time, and, on the other hand, we aimed at grasping the personal an active involvement of the authors and artists and their own point of view – subjective and selective. We searched for analysis in form and content, illustrating this publication with pictorial sections for an additional visual understanding.
The participating authors and their input are:
Introduction
- Andrea Riemenschnitter about China's new cultural industry
Images (Fine Arts)
- Sabine Wang about the independent Chinese art scene
- Stefanie Thiedig interviewing the artist and curator Li Zhenhua
- Jasmin T. C. Kossenjans about prices of contemporary Chinese art
- Katharina Schneider-Roos interviewing the collector Uli Sigg
- Kim Karlsson about tradition in ascent in China
Pictures (Film and Photography)
- Katharina Schneider-Roos about the independent Chinese film
- Martin Brandes about Chinese film economy
- Lutz Reitemeier about "Tuya's Marriage"
- Shu Yang about performance photography
- Katharina Hesse's photographic reflections
- Stefanie Thiedig and Katharina Hesse about documentary photography and photo journalism
Dialogues (Literature and Theatre)
- Ingrid Fischer-Schreiber about Internet literature in China
- Patrizia van Daalen about Chinese publishing houses
- Martin Winter about Chinese literature
- Alison M. Friedman about modern dance in China
- Li Yinan about independent theatre in Beijing
- Cao Kefei and Christoph Lepschy about Chinese theatre and Europe
- Wu Wenguang about memory happening
Sounds (Music)
- Dorothea Adam about the alternative music scene in Beijing
- Yan Jun about electronic music in China
- Frank Kouwenhoven about traditional music in contemporary China
Spaces (Architecture)
- Barbara Münch about the contemporary architectural scene in China
- Barbara Münch interviewing the architect Zhu Pei

We are very much looking forward to seeing you next week on Thursday!
And, yes, I am really excited about it!!!
Tags für diesen Beitrag 这本文章的标记 – hier ist alles in einem zu finden: Publikation 出版, Text 文字, Gegenwart 当代, Künstler 艺术家, Malerei 绘画, Multimedia 多媒体, Film 电影, Fotografie 摄影, Literatur 文学, Theater 话剧, Musik 音乐, Architektur 建筑, Häufig gelesen 频看
... link (0 Kommentare) ... comment
Montag, 22. Februar 2010
Kunstreise: Ein Blick hinter die Kulissen
youjia, 14:14h
Diesen Oktober plane ich zusammen mit dem Hamburger Reisebüro China Holidays eine Kunstreise durch China. Neben den Metropolen Beijing, Shanghai und Hongkong erkunden wir auch die beschaulichen Altstädte von Lijiang und Dali. Es geht zwei Wochen durch die Welt der chinesischen Kunstszene – durch Galerien, Künstlerateliers, Theater, Clubs und vieles mehr.
Das Programm findet ihr HIER. Vielleicht ist es ja für den ein oder anderen von euch oder aus eurem Bekanntenkreis interessant.
Tags für diesen Beitrag 这本文章的标记: Ankündigung 通知, Reise 专程
Das Programm findet ihr HIER. Vielleicht ist es ja für den ein oder anderen von euch oder aus eurem Bekanntenkreis interessant.
Tags für diesen Beitrag 这本文章的标记: Ankündigung 通知, Reise 专程
... link (0 Kommentare) ... comment
Sonntag, 29. November 2009
On Tour: Lesereise "Provinzglück" mit George Lindt
youjia, 10:23h
Eine Lese-Was ...?
China präsentiert sich dieses Jahr in Deutschland – und wir haben ein in China unbekanntes Format von der Frankfurter Buchmesse mit nach China gebracht: Die Lesereise.
„Provinzglück“ von George Lindt
George Lindts Roman „Provinzglück“ vom S. Fischer Verlag ist Ende Oktober als „Guixiang silu“ (归乡思路) beim New Star Verlag (新星出版社) auf Chinesisch erschienen und die ersten zwei Novemberwochen auf Lesereise durch China getourt – die Kulturgut-Statistik spricht von 10 Städten in 14 Tagen und zurückgelegten 5340 km.
Aus der Provinz hinaus ins Glück der Großstadt – und wie einen die Heimatstadt trotzdem nicht loslässt. Ein globales Phänomen als Trendwende? Großstädter und Provinzmenschen wurden zusammengebracht und haben sich bei diesem gemeinsamen Erlebnis gegenseitig entdeckt.
Die Tour
Mit einer Reise durch das Land, durch große und mittelgroße Städte, und mit Provinzglück im Gepäck, rückte George Lindt eine Diskussion ins Bewusstsein, die Fragen nach der lokalen Herkunft und ihren Bezugspunkte eröffnete, nach Annährung und Verständigung zwischen einheimischen Städtern und Hinzugezogenen, zwischen 本地人 und 外地人, nach dem Fremdsein und der Besinnung auf eigene regionale Besonderheiten, nach Parallelen zwischen Deutschland und China.
In Sprache und Blickwinkel tourten wir mit freundlicher Unterstützung des Goethe-Instituts (China) und dessen Sprachlernzentren auf Deutsch und Chinesisch durch:
1. Wuhan – Startpunkt
2. Nanjing
3. Shanghai
4. Guangzhou
5. Hong Kong
6. Chongqing
7. Chengdu
8. Xi'an
9. Tianjin
10. Beijing – Finalpunkt
Presse: siehe etwa CRI und 女友.
Das Buch (Chinesisch – Deutsch)
Wie sehen die Folgen der Völkerwanderung nach Berlin und äquivalent nach Beijing für jeden einzelnen aus? Wie lassen sich die Fragen nach Zielen und Wünschen für ein erfülltes Leben beantworten?
„In Provinzglück erfährst du alles darüber, warum man aus der Provinz abhauen muss und doch nicht von ihr loskommt. Ein Roman für Großstädter und Provinzmenschen: Den einen geht ein Licht auf, die anderen werden seufzend nicken.“ (Thomas Brussig)
Der Autor
George Lindt, 1971 in Marburg geboren, wohnhaft in Berlin, dreht Dokumentationen, produziert Hörspiele, arbeitet als Musikjournalist und betreibt ein Plattenlabel. In China produzierte er u. a. „Beijing Bubbles“ – eine Filmdokumentation über Jugendkulturen und alternative Lebensentwürfe in China.
Tags für diesen Beitrag 这本文章的标记: Ankündigung 通知, Literatur 文学, Reise 专程, Gegenwart 当代, Videografie 视频
... link (0 Kommentare) ... comment
Samstag, 14. November 2009
Beijing: Finale Veranstaltung der Lesereise "Provinzglück"
youjia, 21:40h

14.11.: ... und schließlich endet die Lesereise, wie sie begonnen hat - nach Schneegestöber begrüßt uns heute strahlender Sonnenschein unter blauem Himmel! Meine Anfrage an die Wettermanipulationsabteilung der Regierung hat endlich Früchte getragen.
Es ist soweit: Die finale Veranstaltung der "Provinzglück"-Lesereise findet ab 18 Uhr im Café Zarah in der Gulou Dongdajie statt.

Geplant war, den Gewinner des Lesewettbewerbes aus Tianjin in unserer Abschlussveranstaltung auftreten und das chinesische Provinzglück lesen zu lassen - damit wir die verpasste Station doch noch integrieren können. Aber wie es so ist mit den Plänen zwischen Tianjin und uns, wurde auch dieser erneut durchkreuzt. Wir waren wirklich sehr gespannt auf den Vorleser - nicht nur wegen der Tianjiner Luft, die er mitbringen sollte, sondern vor allem auch wegen der besonderen, aufpolierten chinesischen Version der Romanausschnitte, die er und seine Kommilitonen in Vorbereitung auf die Lesung erarbeitet hatten. Gegen halb eins klingelte heute Mittag mein Telefon: Leider hat unsere Verbindung zu Tianjin den Schweinegrippen-Temperaturmess-Pistolentest nicht bestanden und durfte den Bahnhof in Tianjin wegen leicht erhöhter Gradzahl gar nicht erst betreten.

Zum ersten Mal vor vorwiegend deutschem Publikum, liest George heute mit Malvis (rechts), der eingesprungenen Vorleserin des chinesischen Textes, und wird in der Übersetzung bei seinen Anekdoten und Erzählungen erneut von Tian Chenchen begleitet.

Wir freuen uns sehr über die nette, größtenteils bekannte Runde - Heimspiel: ein wunderbarer Abschluss, danke euch allen!
Hier noch ein paar Fotos von Julia Hofmann mit Profi-Kamera und -Blick:



Tags für diesen Beitrag 这本文章的标记: Literatur 文学, Reise 专程, Gegenwart 当代
... link (0 Kommentare) ... comment
Freitag, 13. November 2009
BEIJING!!!: 10. Station der Lesereise "Provinzglück"
youjia, 19:57h
Home, sweet home ... Es war eine wunderbare Reise mit viel Aufregung und allerlei Trubel, vielen neuen Gesichtern und schönen Eindrücken - ganz unanstrengend war die Tour dennoch nicht. Ich meinerseits war nun einen Monat nicht mehr zu Hause und fiel heute Nacht im Anschluss an die Mammut-Zugfahrt erschöpft in mein eigenes Bett.
Bilder von Peking hier hochzuladen fällt mir nicht leicht - was soll ich euch zeigen, wie selektieren? In den anderen Städten habe ich einfach die Kamera, häufig aus dem Taxi heraus, auf alles gehalten, was mir auch nur im Ansatz interessant vorkam. In Peking frage ich mich, ob wir nun zum Tian'anmen müssen oder zum Vogelnest - der Eindruck der Stadt, in der man lebt, ist doch etwas vielfältiger als derjenige an den anderen Stationen, wo man an manchen Orten das erste Mal war. Ich könnte bei Peking natürlich auf ältere Bilder zurückgreifen, werde es aber statt dessen lieber so handhaben, dass ich euch Außenbilder direkt um die beiden Veranstaltungsorte zeige und mich mehr dem Innenleben der zwei Termine zuwende.
13.11.: Die Veranstaltug des heutigen Tages findet in der Aula des Germanistikinstituts der Erwai im weit vom Stadtkern entfernten, fern, fern hinaus über dem fünften Ring im Osten liegenden Tongzhou statt. Einmal erst hatte ich Charlotte Hirsch, die Leiterin des SLZ in Peking, an ihrer Arbeitsstelle am Nordtor der Erwai besucht - das "Haus Nummer 1" unmittelbar am Südtor ist nicht nur für George neu:

Bevor die Lesung beginnt, wird George noch ins Lehrerzimmer gebeten, um ganze 21 Urkunden zu unterschreiben und entsprechend 21 Bücher zu signieren. Alle Teilnehmer am Lesewettbewerb werden gebührend geehrt - und Charlotte hat vorausschauend für reichlich Kaffee gesorgt.

Hier sind nun die Teilnehmer mitsamt der drei 3., der beiden 2. und des einen 1. Gewinners auf einem Bild mit dem Autor vereint:

Foto: Li Xiaochen (Masterstudent der Germanistik und Fotografie, der während der Veranstaltung fotografiert und mir seine Bilder netterweise gleich heute zur Verfügung gestellt hat).
Tian Chenchen (rechts), Magisterstudentin der Germanistik, übersetzt mit großem Sachverständnis, während die drei ersten Gewinner des Lesewettbewerbes die chinesischen Textpassagen mit viel Enthusiasmus und Emphase vortragen.

Nur noch zwei Fragen ... Auch auf dieser Station müssen wir die anschließende Diskussion nach einer halben Stunde leider abbrechen, der Hausmeister steht bereits im Türrahmen und wartet auf seinen wohlverdienten Feierabend.

Foto: Li Xiaochen.
Doch zum Signieren muss noch Zeit sein, auch mit Namen und persönlicher Widmung.

Foto: Li Xiaochen.
Blumen für George, die Dekanin, Frau Professor Liu, und mich - vielen Dank, liebe Charlotte!

Foto: Li Xiaochen.
Tags für diesen Beitrag 这本文章的标记: Literatur 文学, Reise 专程, Gegenwart 当代
Bilder von Peking hier hochzuladen fällt mir nicht leicht - was soll ich euch zeigen, wie selektieren? In den anderen Städten habe ich einfach die Kamera, häufig aus dem Taxi heraus, auf alles gehalten, was mir auch nur im Ansatz interessant vorkam. In Peking frage ich mich, ob wir nun zum Tian'anmen müssen oder zum Vogelnest - der Eindruck der Stadt, in der man lebt, ist doch etwas vielfältiger als derjenige an den anderen Stationen, wo man an manchen Orten das erste Mal war. Ich könnte bei Peking natürlich auf ältere Bilder zurückgreifen, werde es aber statt dessen lieber so handhaben, dass ich euch Außenbilder direkt um die beiden Veranstaltungsorte zeige und mich mehr dem Innenleben der zwei Termine zuwende.
13.11.: Die Veranstaltug des heutigen Tages findet in der Aula des Germanistikinstituts der Erwai im weit vom Stadtkern entfernten, fern, fern hinaus über dem fünften Ring im Osten liegenden Tongzhou statt. Einmal erst hatte ich Charlotte Hirsch, die Leiterin des SLZ in Peking, an ihrer Arbeitsstelle am Nordtor der Erwai besucht - das "Haus Nummer 1" unmittelbar am Südtor ist nicht nur für George neu:

Bevor die Lesung beginnt, wird George noch ins Lehrerzimmer gebeten, um ganze 21 Urkunden zu unterschreiben und entsprechend 21 Bücher zu signieren. Alle Teilnehmer am Lesewettbewerb werden gebührend geehrt - und Charlotte hat vorausschauend für reichlich Kaffee gesorgt.

Hier sind nun die Teilnehmer mitsamt der drei 3., der beiden 2. und des einen 1. Gewinners auf einem Bild mit dem Autor vereint:

Foto: Li Xiaochen (Masterstudent der Germanistik und Fotografie, der während der Veranstaltung fotografiert und mir seine Bilder netterweise gleich heute zur Verfügung gestellt hat).
Tian Chenchen (rechts), Magisterstudentin der Germanistik, übersetzt mit großem Sachverständnis, während die drei ersten Gewinner des Lesewettbewerbes die chinesischen Textpassagen mit viel Enthusiasmus und Emphase vortragen.

Nur noch zwei Fragen ... Auch auf dieser Station müssen wir die anschließende Diskussion nach einer halben Stunde leider abbrechen, der Hausmeister steht bereits im Türrahmen und wartet auf seinen wohlverdienten Feierabend.

Foto: Li Xiaochen.
Doch zum Signieren muss noch Zeit sein, auch mit Namen und persönlicher Widmung.

Foto: Li Xiaochen.
Blumen für George, die Dekanin, Frau Professor Liu, und mich - vielen Dank, liebe Charlotte!

Foto: Li Xiaochen.
Tags für diesen Beitrag 这本文章的标记: Literatur 文学, Reise 专程, Gegenwart 当代
... link (0 Kommentare) ... comment
Freitag, 13. November 2009
Tianjin: 9. Station der Lesereise "Provinzglück"
youjia, 07:17h
Es schneit und schneit und schneit.

Liebes Tianjin,
es hat wohl nicht seien sollen. Ich muss mich bei euch - und George - entschuldigen. Die Entscheidung, vom Flughafen zum Bahnhof zu wechseln, war nicht die richtige!

Vom Flughafen ...

... zum Bahnhof.
Nach 26 Stunden Fahrt im Zug von Xi'an, sind wir heute Nacht um 3:30 Uhr endlich in Peking angekommen - und von Schneechaos war keine Spur. Dafür aber auf der Zugstrecke unterwegs: In Hubei und Henan soll es seit über 50 Jahren nicht mehr so heftig geschneit haben, entsprechend saßen bis 19 Uhr vor Luoyang fest. Wir überlegten fieberhaft, ob es Sinn macht, in Luoyang einen Flug zu ergattern - doch der Hafen war gesperrt - oder nach Xi'an zurückzukehren - entschlossen uns jedoch letzendlich dafür, auszuharren. Danach ging es ab und an einen Kilometer weiter, dann standen wir wieder in Haltebuchten, um andere Züge vorbeizulassen, fuhren ein wenig, standen und setzten unsere Fahrt durch beschaulich verschneite Landschaften - für die zu diesem Zeitpunkt leider keiner mehr einen Blick übrig hatte, ab etwa 22 Uhr fort. Gegen 18 Uhr begannen die Hamsterkäufe, ab 19 Uhr gab es nur noch Wasser, eine nette Bahnangestellte beglückte George mit ihrem letzten Päckchen Instantkaffee und einem Apfel und so harrten wir weiter der Dinge - Strom gab es nur ab und an heimlich, wenn die mitreisenden Polizisten einmal nicht hinsahen.
Wir möchten uns ganz herzlich bei Jana Schumann bedanken, die die beiden Veranstaltungen in Tianjin wacker ohne Autor bestritt. Mit einer kurzen Live-Schaltung über Handy konnte George Lindt wenigstens über die Entfernung einen kleinen Gruß nach Tianjin senden. In Gedanken waren wir die ganze Zeit bei euch!
Hier ein paar Impressionen der Lesung ohne Autor (Fotos von Jana Schumann):




Wir freuen uns, dass es der Gewinner des Vorlesewettbewerbes aus Tianjin, Herr Xu Feng, einrichten kann, morgen zur Veranstaltung im Café Zarah dabei zu sein - so können wir noch ein wenig von der 9. Station unserer Lesereise integrieren.
Jetzt geht es auf zur Erwai in Peking - unserer vorletzten Veranstaltung auf der letzten, der 10. Station der Reise.
Tags für diesen Beitrag 这本文章的标记: Literatur 文学, Reise 专程, Gegenwart 当代

Liebes Tianjin,
es hat wohl nicht seien sollen. Ich muss mich bei euch - und George - entschuldigen. Die Entscheidung, vom Flughafen zum Bahnhof zu wechseln, war nicht die richtige!

Vom Flughafen ...

... zum Bahnhof.
Nach 26 Stunden Fahrt im Zug von Xi'an, sind wir heute Nacht um 3:30 Uhr endlich in Peking angekommen - und von Schneechaos war keine Spur. Dafür aber auf der Zugstrecke unterwegs: In Hubei und Henan soll es seit über 50 Jahren nicht mehr so heftig geschneit haben, entsprechend saßen bis 19 Uhr vor Luoyang fest. Wir überlegten fieberhaft, ob es Sinn macht, in Luoyang einen Flug zu ergattern - doch der Hafen war gesperrt - oder nach Xi'an zurückzukehren - entschlossen uns jedoch letzendlich dafür, auszuharren. Danach ging es ab und an einen Kilometer weiter, dann standen wir wieder in Haltebuchten, um andere Züge vorbeizulassen, fuhren ein wenig, standen und setzten unsere Fahrt durch beschaulich verschneite Landschaften - für die zu diesem Zeitpunkt leider keiner mehr einen Blick übrig hatte, ab etwa 22 Uhr fort. Gegen 18 Uhr begannen die Hamsterkäufe, ab 19 Uhr gab es nur noch Wasser, eine nette Bahnangestellte beglückte George mit ihrem letzten Päckchen Instantkaffee und einem Apfel und so harrten wir weiter der Dinge - Strom gab es nur ab und an heimlich, wenn die mitreisenden Polizisten einmal nicht hinsahen.
Wir möchten uns ganz herzlich bei Jana Schumann bedanken, die die beiden Veranstaltungen in Tianjin wacker ohne Autor bestritt. Mit einer kurzen Live-Schaltung über Handy konnte George Lindt wenigstens über die Entfernung einen kleinen Gruß nach Tianjin senden. In Gedanken waren wir die ganze Zeit bei euch!
Hier ein paar Impressionen der Lesung ohne Autor (Fotos von Jana Schumann):




Wir freuen uns, dass es der Gewinner des Vorlesewettbewerbes aus Tianjin, Herr Xu Feng, einrichten kann, morgen zur Veranstaltung im Café Zarah dabei zu sein - so können wir noch ein wenig von der 9. Station unserer Lesereise integrieren.
Jetzt geht es auf zur Erwai in Peking - unserer vorletzten Veranstaltung auf der letzten, der 10. Station der Reise.
Tags für diesen Beitrag 这本文章的标记: Literatur 文学, Reise 专程, Gegenwart 当代
... link (0 Kommentare) ... comment
Mittwoch, 11. November 2009
Xi'an: Im Schnee fest ...
youjia, 18:09h
... stecken wir gerade, 11.11., gegen Mitternacht. Unser Flug nach Beijing sollte um 21:30 gehen. Der heutige Morgen begruesste uns bereits mit Hagel, Regen verfolgte uns den ganzen Tag, gegen 19 Uhr fing es zu schneien an. Helmut Forster, der hiesige Leiter des SLZ, bestand gegen unseren Willen darauf, uns fuer den ganzen Tag ein Taxi zur Verfuegung zu stellen - gluecklicherweise, denn sonst haetten wir vermutlich am Flughafen uebernachten muessen. Um acht Uhr wurde der Fughafen gesperrt, fuer alle ausgehenden Fluege, alle eintreffenden mussten umkehren. Um zehn Uhr sollten wir ein Update der Situation erhalten. Dann ging das wilde Telefonieren nach Zugtickets los - wir waren nicht die einzigen mit dieser glorreichen Idee, erwischten, noch einmal dank Helmuts Hilfe, aber noch zwei Hard Sleeper.
Jetzt warten wir gerade im Internetcafe (ohne deutsche Sonderzeichen) am Bahnhof auf unseren Zug um 1:08 Uhr, der um 13:50 (!!!) in Peking ankommen soll - um 14 Uhr soll die Veranstaltung in Tianjin losgehen. Gerade auf die Studenten am Tianjiner SLZ hatten wir uns besonders gefreut, da sie die Uebersetzung weiterbearbeitet haben und uns die neue Version praesentieren wollten.
Liebe Studenten aus Tianjin,
wir werden um 13:50 vom Westbahnhof in Peking sofort in ein Taxi springen und zum Suedbahnhof fahren. Leider schaffen wir es nicht mehr zur Nachmittagsveranstaltung, wuerden uns aber freuen, wenn viele von euch am fruehen Abend ins Cafe kommen koennten. Der Zug gleich ist einer der letzten Zuege, den wir ueberhaupt noch erwischen konnten, die Schneemassen fallen auf Xi'an hernieder und sollen sich ueber drei Tage hinweg immer heftiger werdend anhaeufen, auch Peking soll im Weiss erstrahlen - fuer morgen bestuenden also auch kaum Chancen auf einen Flug, wer weiss, ob wir an-, wenn wir ueberhaupt loskaemen.
Wir versuchen, im Zug ein wenig Schlaf zu gewinnen und freuen uns auf Tianjin morgen - irgendwann, irgendwie ...
Mehr zu den beiden weiteren Veranstaltungen heute in Xi'an gibt es morgen, wenn ich wieder mit meinem Rechner ins Netz und auch Fotos hochladen kann.
Tags für diesen Beitrag 这本文章的标记: Literatur 文学, Reise 专程, Gegenwart 当代
Jetzt warten wir gerade im Internetcafe (ohne deutsche Sonderzeichen) am Bahnhof auf unseren Zug um 1:08 Uhr, der um 13:50 (!!!) in Peking ankommen soll - um 14 Uhr soll die Veranstaltung in Tianjin losgehen. Gerade auf die Studenten am Tianjiner SLZ hatten wir uns besonders gefreut, da sie die Uebersetzung weiterbearbeitet haben und uns die neue Version praesentieren wollten.
Liebe Studenten aus Tianjin,
wir werden um 13:50 vom Westbahnhof in Peking sofort in ein Taxi springen und zum Suedbahnhof fahren. Leider schaffen wir es nicht mehr zur Nachmittagsveranstaltung, wuerden uns aber freuen, wenn viele von euch am fruehen Abend ins Cafe kommen koennten. Der Zug gleich ist einer der letzten Zuege, den wir ueberhaupt noch erwischen konnten, die Schneemassen fallen auf Xi'an hernieder und sollen sich ueber drei Tage hinweg immer heftiger werdend anhaeufen, auch Peking soll im Weiss erstrahlen - fuer morgen bestuenden also auch kaum Chancen auf einen Flug, wer weiss, ob wir an-, wenn wir ueberhaupt loskaemen.
Wir versuchen, im Zug ein wenig Schlaf zu gewinnen und freuen uns auf Tianjin morgen - irgendwann, irgendwie ...
Mehr zu den beiden weiteren Veranstaltungen heute in Xi'an gibt es morgen, wenn ich wieder mit meinem Rechner ins Netz und auch Fotos hochladen kann.
Tags für diesen Beitrag 这本文章的标记: Literatur 文学, Reise 专程, Gegenwart 当代
... link (0 Kommentare) ... comment
Dienstag, 10. November 2009
Xi'an: 8. Station der Lesereise "Provinzglück"
youjia, 18:39h
10.11.: Wir sind Richtung Norden unterwegs, es wird langsam wieder kalt - "aber erst seit heute", wird uns versichert, so wie es auch in Chengdu "erst seit heute" so stark versmogt ist ... Persönlich nehmen wir es nicht und halten uns lieber länger in dem wunderbaren kleinen Buchcafé S.I.T. auf, in dem die erste Veranstaltung in Xi'an heute Abend stattfindet.

In schummriger Atmosphäre und mit tatkräftiger Unterstützung von Ju Ning bei der Übersetzung, sowie mit der Lesewettbewerbs-Gewinnerin Tao Runyu, erzählt George Lindt von den zwei Herzen, die in der Brust des Protagonisten seines Buches schlagen.
Beim Blitzlichtgewitter sieht man dann auch die begeisterten Zuhörer ...

..., die sich im Anschluss für ihre persönliche Signatur um den Autor scharen.


Der Abend klingt in Gesellschaft der Xi'aner Alteingesessenen sehr angenehm aus.
Morgen geht es in aller Frühe zunächst auf zur Deutsch-Fakultät der Xi'an International Studies University - wo der von Studenten betriebene Uni-Radiosender vor der Veranstaltung ein, so ist es angekündigt, mit einem langen Fragenkatalog gespicktes Interview führen möchte. Es bleibt spannend!
____________________________________________
11.11.: Regnerisch verhagelt und kalt beginnt der Tag, unsere Begeisterung, Xi'an in Augenschein zu nehmen, verlegt sich auf das Innere des Taxis.

Zunächst sind wir aber sowieso erst einmal auf dem Weg in die Fremdsprachenuni. Hier steigen wir aus, in der festen Überzeugung, am richtigen Ort zu sein:

Es handelt sich um ein Regierungsgebäude bzw. um eine Regierungswand als Tor, sehr skurril.
Aber auch die Fremdsprachenuni kann klotzen, nachdem uns eine Temperaturmess-Pistole an die Schläfen gehalten wurde (nicht die beste Stelle zum Messen erhöhter Temperatur, wenn man gerade kaltem Regen die Stirn geboten hat), stehen wir vor der Bücherei:

Im Gebäude geht es auf dem Weg zum Studentenradio an vielen Lernräumen vorbei, hier wird sich gerade auf anstehende Prüfungen vorbereitet.


Nach dem Interview geht es in die Aula des Nachbargebäudes.
Hier erwarten George bereits, nach erneuter Temperaturkontrolle, die Schüler und Lehrkräfte der Germanistikfakultät, die im Unterricht intensiv literarisch über den Roman und thematisch über die dort angesprochenen Problematiken gesprochen haben.


Die chinesischen Buchpassagen werden von der Gewinnerin des zusätzlichen Xi'aner Lesewettbewerbes vorgetragen - ansonsten findet die Veranstaltung komplett ohne Übersetzung auf Deutsch statt. Die Studenten sind aus den Jahrgangsstufen zwei bis fünf und die besten des Landes im Hörverständnis!

In Xi'an spricht man davon, in Dörfer zu gehen - diese befinden sich innerhalb der Stadt und es handelt sich um kleine Gemeinden von ca. 50.000 Einwohnern mit eigenem Einzugsgebiet, die im Laufe der Zeit in die Stadt eingegliedert wurden, aber weiterhin in ihrer Ursprungsgestalt als separate Einheiten existieren.

Prunkbauten gibt es auf meiner Kamera von Xi'an noch einige weitere, hier etwas alten Kern der Innenstadt. Hier nahe Trommelturm:

Xi'an ist die einzige Stadt Chinas mit noch vollständig erhaltener Stadtmauer. Zur etwa 50 km entfernt gelegenen Terrakottaarmee schaffen wir es nicht - dafür ist es heute auch ein wenig ungemütlich. Ein Blick auf die Replika muss reichen:

Helmut führt uns, soweit das Wetter es zulässt, noch ein wenig herum, die Wildganspagode aus der Tang-Dynastie, zweites bzw. konkurrierendes Zentrum der Innenstadt, darf dabei nicht fehlen:

Wir werden defintitiv wiederkommen. Jetzt geht es weiter zur nächsten Veranstaltung - im größten Buchladen Xi'ans, der Hantang Buchhandlung (汉唐书诚). Begeistert treffen wir als erstes auf eine Großleinwand als Ankündigung der Lesung für "rovinzglück" - das "P" wird George bei der Veranstaltung wieder einzufangen wissen:

Laufkundschaft und extra für die Lesung sich durch das Nass Schlagende freuen sich auf die deutsch-chinesische Begegnung.

Ein besonderer Dank geht an unseren Helfer Helmut vor Ort, an die Übersetzerin Ju Ling und an die Gewinnerin des Lesewettbewerbes Tao Runyu.

Und nun beginnt die Odyssee zur nächsten Station ...
Tags für diesen Beitrag 这本文章的标记: Literatur 文学, Reise 专程, Gegenwart 当代

In schummriger Atmosphäre und mit tatkräftiger Unterstützung von Ju Ning bei der Übersetzung, sowie mit der Lesewettbewerbs-Gewinnerin Tao Runyu, erzählt George Lindt von den zwei Herzen, die in der Brust des Protagonisten seines Buches schlagen.
Beim Blitzlichtgewitter sieht man dann auch die begeisterten Zuhörer ...

..., die sich im Anschluss für ihre persönliche Signatur um den Autor scharen.


Der Abend klingt in Gesellschaft der Xi'aner Alteingesessenen sehr angenehm aus.
Morgen geht es in aller Frühe zunächst auf zur Deutsch-Fakultät der Xi'an International Studies University - wo der von Studenten betriebene Uni-Radiosender vor der Veranstaltung ein, so ist es angekündigt, mit einem langen Fragenkatalog gespicktes Interview führen möchte. Es bleibt spannend!
____________________________________________
11.11.: Regnerisch verhagelt und kalt beginnt der Tag, unsere Begeisterung, Xi'an in Augenschein zu nehmen, verlegt sich auf das Innere des Taxis.

Zunächst sind wir aber sowieso erst einmal auf dem Weg in die Fremdsprachenuni. Hier steigen wir aus, in der festen Überzeugung, am richtigen Ort zu sein:

Es handelt sich um ein Regierungsgebäude bzw. um eine Regierungswand als Tor, sehr skurril.
Aber auch die Fremdsprachenuni kann klotzen, nachdem uns eine Temperaturmess-Pistole an die Schläfen gehalten wurde (nicht die beste Stelle zum Messen erhöhter Temperatur, wenn man gerade kaltem Regen die Stirn geboten hat), stehen wir vor der Bücherei:

Im Gebäude geht es auf dem Weg zum Studentenradio an vielen Lernräumen vorbei, hier wird sich gerade auf anstehende Prüfungen vorbereitet.


Nach dem Interview geht es in die Aula des Nachbargebäudes.
Hier erwarten George bereits, nach erneuter Temperaturkontrolle, die Schüler und Lehrkräfte der Germanistikfakultät, die im Unterricht intensiv literarisch über den Roman und thematisch über die dort angesprochenen Problematiken gesprochen haben.


Die chinesischen Buchpassagen werden von der Gewinnerin des zusätzlichen Xi'aner Lesewettbewerbes vorgetragen - ansonsten findet die Veranstaltung komplett ohne Übersetzung auf Deutsch statt. Die Studenten sind aus den Jahrgangsstufen zwei bis fünf und die besten des Landes im Hörverständnis!

In Xi'an spricht man davon, in Dörfer zu gehen - diese befinden sich innerhalb der Stadt und es handelt sich um kleine Gemeinden von ca. 50.000 Einwohnern mit eigenem Einzugsgebiet, die im Laufe der Zeit in die Stadt eingegliedert wurden, aber weiterhin in ihrer Ursprungsgestalt als separate Einheiten existieren.

Prunkbauten gibt es auf meiner Kamera von Xi'an noch einige weitere, hier etwas alten Kern der Innenstadt. Hier nahe Trommelturm:

Xi'an ist die einzige Stadt Chinas mit noch vollständig erhaltener Stadtmauer. Zur etwa 50 km entfernt gelegenen Terrakottaarmee schaffen wir es nicht - dafür ist es heute auch ein wenig ungemütlich. Ein Blick auf die Replika muss reichen:

Helmut führt uns, soweit das Wetter es zulässt, noch ein wenig herum, die Wildganspagode aus der Tang-Dynastie, zweites bzw. konkurrierendes Zentrum der Innenstadt, darf dabei nicht fehlen:

Wir werden defintitiv wiederkommen. Jetzt geht es weiter zur nächsten Veranstaltung - im größten Buchladen Xi'ans, der Hantang Buchhandlung (汉唐书诚). Begeistert treffen wir als erstes auf eine Großleinwand als Ankündigung der Lesung für "rovinzglück" - das "P" wird George bei der Veranstaltung wieder einzufangen wissen:

Laufkundschaft und extra für die Lesung sich durch das Nass Schlagende freuen sich auf die deutsch-chinesische Begegnung.

Ein besonderer Dank geht an unseren Helfer Helmut vor Ort, an die Übersetzerin Ju Ling und an die Gewinnerin des Lesewettbewerbes Tao Runyu.

Und nun beginnt die Odyssee zur nächsten Station ...
Tags für diesen Beitrag 这本文章的标记: Literatur 文学, Reise 专程, Gegenwart 当代
... link (1 Kommentar) ... comment
Montag, 9. November 2009
Chongqing: 7. Station der Lesereise "Provinzglück"
youjia, 18:37h

8.11.: Am Vormittag geht es mit dem Zug aus Chengdu los - auf nach Chongqing.
Bevor die Veranstaltung um 19 Uhr beginnt, sehen wir uns noch ein wenig die Stadt an. Wie an anderen Orten zuvor auch, fragen wir bis zu fünf Leute nach den sehenswerten Orten ihrer Stadt. Wir haben nicht allzu viel Zeit und Chongqing ist groß ... überraschenderweise lotsen uns alle Befragten an denselben Ort: die Ciqikou Altstadt (磁器口古镇).
Zunächst brauchen wir allerdings etwas zu Essen. In Chongqing scheinen wir im Paradies gelandet zu sein. Neben dem überall angepriesenen Hotpot, der uns aber vermutlich zu scharf ist - immerhin sind wir im alten Sichuan -, zuviel Zeit kosten würde und den man von guten Sichuan-Köchen auch in Peking genießen kann, gibt es an jeder Ecke allerlei ansprechendes Fingerfood. Gleich den richtigen Riecher haben wir mit diesem Brot, das frisch gebacken kredenzt wird:

Danach geht es durch Häuserschluchten mit eigenen Einkaufsvierteln weiter auf Taxisuche ...


..., weiter zur Altstadt. Der erste Eindruck: es handelt sich um das Pekinger Houhai-Viertel (ohne See) im Chongqing-Dialekt.

Das kleine Gebiet wirkt sehr nett, leider nur komplett überladen mit kleinen Ramschlädchen und einem von allen Geschäften gemeinsam sinfonierenden, ohrenbetäubenden Kirmeslärm - tatsächlich gibt es die Straße hinab am Ende der verwinkelten Gassen auf einem freien Platz am Fluss Jialing (der im Osten der Stadt auf den Yangtse trifft) bald auch Autoscooter und Geisterbahnen. Hier treffen wir dann auch auf einen riesigen, unfertig gebliebenen und dann zur Aussichtsplattform und zum Werbeträger umfunktionierten Brückenstumpf:

Jetzt geht es aber auf zur heutigen Veranstaltung im Sichuaner Fremdspracheninstitut.

George erwartet hier ein großer Hörsaal mit Deutschstudenten aller Jahrgangsstufen. Übersetzerin Mia und Gewinner des Vorlesewettbewerbs Sven, die wir bereits vom Vortag kennen, erwarten uns schon und wollen ihre Fähigkeiten heute vor ihren Kommilitonen unter Beweis stellen.

Am Ende gibt es so viele Fragen, dass wir bis Mitternacht weitermachen könnten. Dieser Student interessiert sich etwa für den Vergleich zwischen der deutschen und chinesischen Provinz - vor allem im Hinblick auf die beschaulichen Bilder von Marburg, die George vorstellt.

Weitere Fragen werden direkt am Pult gestellt. Ein deutscher Autor zum Anfassen - aber was macht die Studentin rechts im Bild für ein Gesicht, ist die Übersetzerin zu weit entfernt oder die Schrift zu unleserlich?

Foto: Sebastian Kraft.
Abschließend freuen wir uns mit den lokalen Veranstaltern über eine gelungene Lesung. Die Studenten der Großstadt Chongqing, die tief im Inneren des Landes weit vom Leben einer boomenden Megacity entfernt sind, wurden heute Abend mit einem Provinz-Berliner und einigen für sie vermutlich merkwürdig anmutenden Vorstellungen konfrontiert.
Wie immer an dieser Stelle, sind wir gespannt auf die nächste Station und auf das, was uns morgen in Xi'an erwartet.
Tags für diesen Beitrag 这本文章的标记: Literatur 文学, Reise 专程, Gegenwart 当代
... link (0 Kommentare) ... comment
... nächste Seite